ドイツ語レベル:C1-C2
Sprachbarってご存知ですか?
JaD.のサイトでも時々紹介しているDeutsche Welleで使える教材なんですが
とーーーってもおすすめです!!
毎回あるドイツ語の単語をテーマに
関連する小話を7分くらいの無理のない長さで繰り広げてくれるリスニング教材なんです。
なぜおすすめか、というと。。。
ドイツ語レベル:C1-C2
Sprachbarってご存知ですか?
JaD.のサイトでも時々紹介しているDeutsche Welleで使える教材なんですが
とーーーってもおすすめです!!
毎回あるドイツ語の単語をテーマに
関連する小話を7分くらいの無理のない長さで繰り広げてくれるリスニング教材なんです。
なぜおすすめか、というと。。。
Back in Germany…
Jetzt bin ich seit zwei Tagen wieder zurück in Deutschland und lasse meine Zeit in Japan Revue passieren. Es war eine unglaublich tolle und inspirierende Erfahrung, die ich niemals vergessen werde. Vor allem die Menschen haben mich mit ihrer Gastfreundlichkeit und Hilfsbereitschaft begeistert. Und das japanische Essen erst! Es gab wirklich nichts, was mir nicht geschmeckt hat. Ich glaube, meine Lieblingsgerichte waren Okonomiyaki und Ramen. Oishii!
Shodo- die Kunst des schönen Schreibens. Dieser Begriff setzt sich aus den Worten sho (die Kalligraphie) und do (der Weg) zusammen. Japanische Kalligraphie ist eine Kunstart, die auf ästhetischer und philosophischer Ebene Harmonie und Schönheit widerspiegelt. Da ich viele Menschen in Japan getroffen habe, die diese Kunst beherrschen, und sie eine bedeutende Rolle in der japanischen Kultur spielt, wollte ich es auch einmal ausprobieren. Also habe ich mit Sascha und Takae einen Kalligraphie- Kurs besucht. Mit Pinseln, Tinte und Papier ausgerüstet haben wir uns an die Zeichen gewagt. Gambaru!
エリーザのブログ ドイツ語ワークショップについて(日本語翻訳下にあります!)
Wie kann man am besten eine Sprache lernen? Durch Spaß und aktive Kommunikation. Dies und noch viel mehr wird in den Workshops von JaD. angeboten. Am Samstag durfte ich selbst an einem teilnehmen und war total begeistert. Da ich vorher überhaupt nicht wusste, was mich erwartet, war ich sehr neugierig und gespannt.
韓国語のジニ先生による韓国、韓国語がテーマのブログです。
ドイツから帰国したあと、私たちは翻訳チームを結成しました。 ドイツの脱原発運動を日本で身近なものにするために。 第1回のプロジェクトとして私たちが着手したのはシェーナウ発電所(Elektrizitätswerke Schönau)の『原発に反対する100の理由』(”100 guten Gründe gegen Atomkraft”)の日本語翻訳です。 (こちらのリンクからドイツ語の原文が見れます。 -WrackAbのみなさん、どうもありがとうございます!) ....